Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘en español’

Well, this is interesting!  I’ve just discovered that a service by Google makes available every single page of this blog translated into Spanish!  (Just type “https://greatestgift.wordpress.com” into the box at the bottom of the page and click “Traducir.”)  It even seems to be fairly accurate and grammatically correct.  Como se dice “Awesome!!!”????

Bienvenidos y sonrisas a todos que encuentra esta blog.  (That’s my own translation skill at work. Apologies if it’s rusty.)

Read Full Post »

Can you imagine trying to go through the emotional and confusing experience of living donation for a loved one if all the information was provided to you only in Russian, Chinese, or Arabic? If you’re like me — a native English speaker from the American Midwest, perhaps not. But for many of the 44 million U.S. residents who are Hispanic, and several more who visit this country from Mexico or elsewhere just to donate an organ, that’s very much what it’s like.  There is not an abundance of information or resources available in languages other than English, simply put.

I’ve been reminded of this gap through my recent correspondence with a passionate young man in Puerto Rico who is considering donating his liver for his father. He’s bilingual so is able to take advantage of English resources, but he’s dismayed by how little is available for his fellow Puerto Ricans and any others in the U.S. who are Spanish speaking.

According to UNOS, to date in 2008 Hispanics have received more than 13% of the living donor transplants performed in the U.S., and about 14% of the deceased donor transplants. That’s similar to their representation in the general population — according to the 2000 U.S. census, Hispanics and Latinos made up 14.8% of the U.S. demographic, or about 44.3 million people. At some transplant centers, Hispanics and Latinos make up the vast majority of donors and recipients. (At Jackson Memorial Hospital in Miami, as an example, I learned that more than two thirds of the living donors they see are Hispanics who speak no English and often are temporarily visiting America from Mexico solely for the purpose of donating.)

To help my new friend in Puerto Rico, I went on a hunt for good online sites that offer basic living donor information in Spanish. Here they are, with apologies for my rusty Spanish!: (Aquí estan unos sitios que tienen información bueno sobre donantes vivientes.)

Y, finalmente (and finally), el texto siguiente describe la opción de donante viviente.  Yo lo encontré en el sitio del New York Center for Liver Transplantation:

Este tipo de transplante es una opción solamente si un donante debidamente calificado se ofrecería. Éste debe ser una persona saludable, no necesariamente un familiar del paciente, y quien tenga un tipo de sangre compatible. El donante debe estar en buen estado físico y ser menor de 55 años de edad. La evaluación del donante es separada de “su” evaluación para el transplante de hígado. En un transplante de este tipo, una porción del hígado del donante es extraída e implantada en el receptor. La porción restante del hígado del donante se regenera, como también se regenera la porción que se implanta en el receptor. Usted puede tratar esta opción en más detalles con sus médicos especializados durante sus visitas.

Read Full Post »